Нищо за нас без нас.

Нищо за нас без нас.

Покана за преводачи на национален жестов език за референтния списък на Европейския парламент

Sign Language Interpreters

Европейският парламент, в консултация с Европейския съюз на глухите (ЕСГ) и Европейския форум на преводачите на жестов език (efsli), има за цел да изготви необвързващ референтен списък на националните преводачи на жестов език за превод на внесени петиции на националните жестови езици, използвани в ЕС. Списъкът ще бъде само за информация и справка, а по-нататъшното евентуално набиране на кандидати ще бъде организирано от Европейския парламент.

Покана за национални преводачи на жестомимичен език за референтния списък за Европейския парламент[1]

Ако бъде назначен от Европейския парламент, национален жестомимичен преводач ще превежда при поискване петиции, внесени на национален жестов или писмен език на ЕС, на съответния национален жестов и писмен език.

В съответствие с ISO 17100:2015, за да се впишете в списъка за преводи, квалифицираните[2] глухите преводачи ще получат предимство. Ако в дадена държава членка на ЕС няма квалифициран глух преводач, в списъка може да бъде включен квалифициран преводач, който не е глух. След това той/тя трябва да си сътрудничи с квалифициран глух консултант (в съответствие с ISO 17100:2015). Както е посочено в ISO 17100:2015, националният преводач на жестов език си сътрудничи с друг квалифициран глух преводач или с глух преводач/тълковник по свой избор. Тази стандартна процедура гарантира високото качество на преводаческия продукт.

За да бъде вписан в референтния списък, националният преводач на жестов език трябва да отговаря на следните изисквания:

  • Имате поне 5 години опит.
  • Да сте глух и да ползвате основно един от националните жестови езици в ЕС (C1 и повече).[3] и да имат умения за четене на национален писмен език (B2 и повече/C1).[4] или да не е глух писмен/ устен преводач, който има езикови познания по национален жестов език и национален писмен език в държава членка на ЕС (C1 и повече)[5].
  • Да отговаряте на изискванията за официална квалификация за писмен/ устен преводач в една от страните от ЕС.
    • е завършил официална програма за обучение по писмен/ устен превод в някоя от държавите-членки на ЕС, или
    • да е официално акредитиран като национален жестомимичен преводач на национален жестомимичен език в една от държавите-членки на ЕС.
    • ако няма програма за обучение и официална акредитация в някоя от държавите - членки на ЕС, е необходимо да се представят препоръчителни писма (от националната асоциация на глухите или от Националната асоциация на преводачите на жестов език или от квалифициран устен/преводач от SL с повече от 10 години трудов стаж), които потвърждават, че кандидатът има повече от пет години трудов стаж като професионален преводач.
    • Разполагате с перфектно владеене на един език на ЕС. и задълбочено владеене на поне 2 други, и степен и/или сертифицираневъв всяка дисциплина.

За да кандидатствате, моля, изпратете писмо, в което излагате компетенциите си (езикови и преводни) и квалификациите си и потвърждавате, че ISO 17100:2015 ще бъде спазен в пълна степен до 17th септември 2021 г. до изпълнителния директор на EUD, Марк Уитли [email protected]. Заявленията, които не отговарят на критериите, ще бъдат изключени.


[1] Настоящата покана е в изпълнение на петиция № 1056/2016, внесена от г-н Mark Wheatley от името на Европейския съюз на глухите, с искане Европейският парламент да разреши внасянето на петиции на националните жестови езици, използвани в ЕС.

[2] EUD и efsli разбират, че в страните от ЕС се използват различни системи за акредитация/квалификация/сертификат/обучение, поради което квалификацията/акредитацията/сертификатът и обучението на всеки кандидат ще бъдат оценявани индивидуално.

[3] https://rm.coe.int/common-european-framework-of-reference-for-languages-learning-teaching/16809ea0d4

https://www.ecml.at/Portals/1/mtp4/pro-sign/documents/Common-Reference-Level-Descriptors-EN.pdf

[4] https://rm.coe.int/common-european-framework-of-reference-for-languages-learning-teaching/16809ea0d4

https://www.ecml.at/Portals/1/mtp4/pro-sign/documents/Common-Reference-Level-Descriptors-EN.pdf

[5] Пак там.

Всички публикации за периода 2022-2026 г. са съфинансирани и изготвени в рамките на програмата на Европейската комисия "Граждани, равенство, права и ценности" (CERV).

Изразените възгледи и мнения обаче са единствено на автора(ите) и не отразяват непременно тези на Европейския съюз или на програмата CERV на Европейската комисия. Нито Европейският съюз, нито предоставящият орган могат да бъдат държани отговорни за тях.

Споделете тази статия...

Facebook
Twitter
LinkedIn
Имейл

Свързани статии

bg_BGБългарски
Преминаване към съдържанието